宋韵文化研究:《翻译名义集校注》
发布日期:2021-11-22


  2021年11月4日下午,浙江省宋韵文化研究成果新闻发布会在杭州之江饭店新闻发布厅举行,我院富世平教授的《翻译名义集校注》是其中宋代文献资料整理类代表性成果之一。

  宋韵文化是具有中国气派和浙江辨识度的重要文化标识,浙江社会科学界在传承弘扬宋韵文化中担负着研究推广的重要使命。富世平教授致力于唐、宋文献的整理与研究,近年来出版的宋代文献整理校注类成果有《释氏要览校注》《大宋僧史略校注》等,《翻译名义集校注》是2016年度国家社科基金后期资助项目的结项成果,也是宋代文献整理研究的重要成果。

  《翻译名义集》专门收录、汇释汉译佛教经、律、论中“不翻”的梵语音译词,不仅对理解梵语音译词有很大帮助,还因其征引典籍数量众多,部分典籍已经散佚,故而还具有重要的校勘、辑佚等文献学价值;部分引文不见于它书,《翻译名义集》的征引成了唯一的记载,如“唐太宗”《焚经台诗》等,弥足珍贵。需要附带说明的是,在翻译界有极大影响的玄奘“五种不翻”理论,最早也见载于此书卷一《十种通号篇第一》“婆伽婆”条。

  《翻译名义集校注》以《四部丛刊初编》影印的南海潘氏藏宋刊本为底本。此“宋刊本”是目前可见最早的本子,据各卷卷后的题记判断,刊刻于法云生前,或许是得到他本人认可的最权威可靠的本子。在确定底本的基础上,校注工作主要有:一、全式标点。不仅做了通用的断句标点,还采用传统古籍整理的方式给人名、地名等加了专名线,这对准确、深入理解原文提供了更大帮助;二、全面校勘。所选底本虽然是最早的版本,但文本上仍然存在不少问题。校勘中,综合运用对校、本校、他校和理校方法,解决了文本中的一些重要问题。如卷五《增数譬喻篇第五十三》“斫讫罗”条中,有“五祖庄严大师一生训徒”句,各版本皆同,但遍查诸书,未见有“五祖庄严大师”者,而此说《宗镜录》卷一作“五祖下庄严大师”,可知《翻译名义集》在转引中漏掉了“下”字。而据之补“下”,一切问题自然迎刃而解。“五祖”即“牛头五祖”释智威;“五祖下庄严大师”即释惠忠,为智威法嗣,传见《宋高僧传》卷一九《唐升州庄严寺惠忠传》。三、详尽注疏。首先注明了书中引文的出处,并一一核对,明确了起讫。古人引书,有的作明确说明,有的则不作任何说明,而讫止处则一律要靠文意判断,有的必须核对原文才能确定。在校注中,全都核对了原文,注明了具体出处;其次是对节引过甚影响文意者征引原文,以起到“疏”的作用,帮助理解;第三、对重要的不易理解的术语作进一步解释。作为辞书,要便于当代人使用,自然需要对汇释中的术语作进一步注疏。《校注》在大量引用内、外各种典籍尤其是佛教经疏、音义类著作的基础上,对重要术语做了较为详尽的解释。

  宋代文献的深度整理,是研究、传承宋韵文化的重要方式,对弘扬传统文化具有深远的意义。

  作者简介:富世平,文学博士,嘉兴学院人文社科院教授。在《文学遗产》《文献》等刊物发表学术论文多篇,出版学术专著及古籍整理著作有《敦煌变文的口头传统研究》《北山录校注》《开元释教录》等。


最新动态

Copyright © 2021 嘉兴大学人文社会科学研究院. All Rights Reserved.